Keine exakte Übersetzung gefunden für أسباب عائلية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch أسباب عائلية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Cette mobilité s'explique en grande partie par des raisons liées à la recherche d'un emploi ou à la famille.
    وإلى حد كبير ينجم هذا التنقل عن الحاجة إلى البحث عن فرص عمل، أو عن أسباب عائلية.
  • Y aurait-il une raison...
    هل يوجد أسباب تواجه مشاكل عائلية مؤخرا ؟
  • Les raisons expliquant l'abandon scolaire sont diverses : le fait de quitter le pays, le fait de parvenir au niveau où la scolarité n'est plus obligatoire, une expulsion de l'établissement scolaire en question, des raisons financières, un décès, des raisons familiales, ou autres.
    ولترك الدراسة أسباب مختلفة: مغادرة إستونيا، بلوغ السن الذي لا يعود الالتحاق بالمدرسة عنده إلزاميا، الطرد من المدرسة، أسباب مالية، الوفاة، أسباب عائلية، وغير ذلك من الأسباب.
  • Durant la période considérée, une infraction sur cinq visant les femmes a été motivée par la jalousie ou d'autres considérations d'ordre familial.
    وأضاف أنه خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تبيَّن أن جريمة من كل خمس جرائم ضد النساء دافعها الغيرة أو غير ذلك من الأسباب العائلية.
  • On note également une généralisation des soins de santé mentale dans le cadre du programme de soins primaires et la signature d'un accord entre le SERNAM et le Service de santé « Metropolitano Occidente » pour l'application d'un plan pilote qui envisage de faire figurer au dossier médical les interventions de santé mentale en cas de violence au sein de la famille.
    وأيضاً تم توسيع الاشتراك في برنامج (الرعاية الأساسية) ليشمل الصحة العقلية، بناء على اتفاق بين الإدارة الوطنية لشؤون المرأة وإدارة الصحة الخاصة بالعاصمة الغربية لتطبيق خطة نموذجية تستهدف تقنين حالات التدخل في الصحة العقلية الناتجة عن أسباب العنف العائلي.
  • Mme Maiolo demande si la violence dans la famille pourrait expliquer pourquoi si peu de femmes se sentent assez libres pour faire de la politique.
    السيدة مايولو: سألت عما إذا كان العنف الأسري والعائلي من الأسباب التي تجعل نساء قليلات جدا يقدمن على الاشتغال بالسياسة.
  • La violence dans la famille tient fondamentalement au fait que les femmes restent méprisées dans la société et que les difficultés économiques mènent souvent à des désaccords entre mari et femme.
    والأسباب الأساسية للعنف العائلي ضد المرأة هي أن المجتمع مازال ينظر إلى المرأة نظرة دونية وأن المصاعب الاقتصادية تؤدي غالبا إلى الخلاف بين الزوج والزوجة.
  • Sur la question de la violence contre les femmes, Mme Kaljurand souligne la nécessité de poursuivre les travaux, tant en qualité qu'en quantité, sur la prévalence, les causes et les conséquences de la violence domestique.
    وفيما يتعلق بمسألة العنف ضد المرأة، أكدت ضرورة إجراء المزيد من البحوث النوعية والكمية عن مدى انتشار العنف العائلي وأسبابه وعواقبه.
  • Au Mexique, une enquête nationale a été menée en 2003 auprès de 24 000 utilisatrices de services de soutien, afin de déterminer les causes et les conséquences de la violence dans la famille.
    وفي المكسيك، أجريت في عام 2003، دراسة استقصائية وطنية لـ 000 24 من النساء اللاتي يستخدمن خدمات الدعم، للتعرف على أسباب ونتائج العنف العائلي.
  • Les causes indiquées pour la violence domestique au Cap-Vert sont innombrables, néanmoins, elles sont mentionnées comme principaux facteurs : la condition socioéconomique et le machisme ou le sentiment de supériorité de l'homme sur la femme encore présente dans la société, surtout dans les classes le plus défavorisé En outre, aussi sont indiqués des problèmes comme l'alcoolisme, les drogues, le chômage, etc.
    والأسباب المقدمة لهذا العنف العائلي بالرأس الأخضر كثيرة، مع هذا، ومن أهمها: الحالة الاجتماعية - الاقتصادية والذّكوريّة أو الشعور بتفوق الرجل على المرأة، مما لا يزال سائدا في المجتمع وخاصة لدى الطبقات الأشدّ حرْمانا.